С места операции по подъему АПЛ «Курск» - две важные новости. Во-первых, заработала пила, которая должна отсоединить носовую часть от остального корпуса; во-вторых, военные с третьей попытки наладили связь между «Петром Великим» и берегом. Однако сомнения в том, что подлодку поднимут, до конца не исчезли.
Утром во вторник начала работу пила, которая должна отделить носовую часть «Курска» от остального корпуса. Как сообщили «Газете.Ru» в Генштабе ВМФ, пока прошла только пробная резка. По словам военных, испытания прошли успешно и пила пропилила около метра внешней обшивки субмарины.
Напомним, что в воскресенье вечером при пробном запуске пилы на глубине произошла авария. В вакуумный якорь, установленный по левому борту «Курска» и предназначенный для закрепления режущего троса, попал донный камень. В результате сломался направляющий ролик якоря, по которому должна проходить пила, и пришел в негодность сам трос.
Из-за аварии пробную резку, предназначенную для проверки функционирования всего комплекса аппаратуры, пришлось отложить. Водолазы удалили камень и заменили трос и сломанные детали якоря. Все необходимые запчасти находились тут же, на борту баржи. Весь понедельник с борта Carrier специалисты заново вели регулировку пилы, чтобы успеть провести пробный запуск ко вторнику. Окончательный пуск аппарата намечен на вечер вторника или на утро среды.
В понедельник же первый из двух понтонов, предназначенный для подъема атомохода, был доставлен из Северодвинска на судоремонтный завод в Росляково.
Буксировку понтона из Северодвинска производил морской буксир «Егоров». Второй понтон, спущенный на воду 28 августа, находится в заводском бассейне в Северодвинске, где сейчас проводится подготовка к его последующей буксировке, которая будет проведена 7-9 сентября.
Северодвинские понтоны «Мар» и «Гор» предназначены для постановки в док баржи Giant-4 с прикрепленной к ее днищу подлодкой. Обе конструкции имеют длину 100, ширину 15 и высоту 9 метров. По контракту с нидерландской компанией Mammoet оба понтона должны быть переданы заказчику в Росляково не позднее 15 сентября. А после окончания операции по подъему «Курска» понтоны будут соединены в одну большую баржу или станут частью морской буровой платформы.
Сейчас в районе гибели АПЛ «Курск» показатели радиационного фона менее 3 микрорентген в час, что соответствует норме. Погода в районе: ветер 5 м/сек., волнение моря 1 балл. Как говорят военные, вскоре эти данные могут проверить все желающие во время прямых видеотрансляций с места проведения операции.
Передача картинки осуществляется с борта тяжелого атомного ракетного крейсера Северного флота «Петр Великий», находящегося в Баренцевом море.
Правда, проведение сеанса возможно только в том случае, если крейсер не маневрирует, а стоит на месте. Пробный сеанс стал генеральной репетицией запланированного на вторник прямого эфира руководителя экспедиции особого назначения вице-адмирала Михаила Моцака с борта крейсера.
Хотя все данные, получаемые с Баренцева моря, говорят о том, что подлодку вскоре поднимут на поверхность, во вторник британское издание The Times опубликовало материал Элис Лагнадо под сенсационным заголовком «Возможно, «Курск» не будет поднят». Автор статьи, ссылаясь на заявление президента России Владимира Путина, утверждает: операция по подъему подлодки будет отменена. Газета пишет: «Несмотря на то, что операция по подъему лодки, на которую затрачено 130 млн. долларов, идет по плану, ядерная безопасность настолько же важна, как воинские и моральные обязательства перед родными погибших моряков».
Газета не указывает, на какие именно высказывания Путина она ссылается. Наиболее вероятно, что имеется в виду интервью президента России финскому телевидению, данное 1 сентября. Однако во время этого интервью Владимир Путин заявил обратное. «Собственно говоря,- сказал он,- один из побудительных мотивов подъема «Курска», кроме военных и моральных обязательств, взятых нами перед семьями погибших моряков, как раз и заключается в решении проблем экологического характера. Если можно поднять ядерный реактор со дна моря, то нужно это сделать. Никаких признаков, которые могли бы вызвать беспокойство, не существует».
Поэтому вполне возможно, что в руки журналиста The Times попал просто некорректный перевод высказывания российского президента.
Сергей Ивашко. (Газета.Ru).
Количество показов: 493